通知 Meling

各位同学、家长和老师:你们好!
二零一九年的圣诞已经临近,我校也将从十二月九日开始放假。在此代表挪威中文学校感谢义工和老师们的辛勤耕耘和无私奉献!感谢家长会家长们支持和帮助!更要感谢同学们坚持不懈的努力!祝大家圣诞节愉快!元旦吉祥!阖家幸福!
新学期将于二零二零年一月十二日星期天开学,上课时间不变。下学期学费依然是每位学生九百克朗,如同一个家庭有两位以上或一个学生选择两个以上课程的,每位只需八百五十克朗。挪威中文学校的银行账号是:1607 57 75281,Kinesisk skole i Norge付款时请记得填写学生的名字和出生日期。
今年秋季我校组织、策划、筹备和参加了 以“中国日”为主题的一年一度的国际多元文化节,暨庆祝中挪建交65周年。我校除了有摊位 在市政厅广场宣传中华文化外,还有舞狮、学生家长、小猪扮相游行和舞蹈班的学生表演的优美舞蹈,得到大家一致赞扬。
今年十月我非常荣幸地代表我校和挪威华人在北京参加了国庆七十周年庆典的一系列活动,这不但是我个人的荣誉也是学校的光荣,是国家对我们海外华文教育的重视和鼓励,对我们海外志愿者的认同和支持!
今年秋季我们Oslo的总校和在Stavanger的分校,分别招收了新生,新生人数共增加了近 七十位,我校学生的队伍又有了新的发展。
12月16-18日中国华文教育基金会名师巡讲团将来挪威给教师们培训,我校二十二位老师报名参加此次活动,相信通过培训将给我们的 教学带来新理念和方法。
12月18日我校将聘请中国驻挪威大使易先良先生为我校名誉校长,同时为参加第七届世界华人绘画比赛得奖的我校两位学生颁奖,为 培训教师颁发证书。这里万分感谢张伟波校董和贝幼萍夫妇对这次活动的大力支持和赞助!
今年下半年学校又收到了谢云琴、杨周仁夫妇的慷慨赞助,对他们的善举表示万分感谢!

2019 年 Eras 国际多元文化节“中国日’’ Eras flerkulturell festival 2019 ‘‘Kinas dag’’

周末海边比肩踵,唱弹食艺满堂彩。
绕是你我各肤言,偏能齐力证熙和。
Helga på bryggen  samler vi mange,
Synger og danser,
spiller og spiser sammen i lag.
Hudfarge betyr intet,
Alle lever i fred i dette riket.

2019 年 8 月 24 日,一年一度的第十二届挪威 Eras 国际多元文化节如期在奥斯陆揭幕了。今天,阳光和煦温情。今天,在挪威的华人自豪而忙碌,因为——今年的挪威 Eras 多元文化节主题是“中国日”!因为今年恰逢中挪正式建立外交关系 65 周年之际,又临新中国建国 70周年前夕, 800 多个中国人力争为这段文化交流交上一份用心的作业!我们挪威中文学校做为今年 ERAS 多元文化节“中国日”的核心筹委会之一,自是不遗余力的和其他筹委会成员一起精心筹备、组织、策划和推动,挪威各华人组织和社团大家一起齐心协力,将音乐歌舞表演,书画字影,舞狮、舞龙、武术和中华美食的神州文化与二十多个外国民俗文化竞相纷呈于”中国日” 的奥斯陆市政厅广场上。

24. august 2019 ble den 12. ERAS flerkulturelle festival i Oslo satt i gang som planlagt,  i en mild og fin sommerdag under strålende solskinn.  Norske kinesere var stolte og hadde det travelt denne dagen fordi årets tema i ERAS festivalen var «Kinas dag».  Den Kinesiske Republikk skulle snart feire dets 70-årsdag,  hvilket også tilfeldigvis markerer 65-årsjubileet for tableringen av den diplomatiske relasjonen mellom Norge og Kina.  Over 800 kinesere gjorde sitt beste i løpet av denne festivalen for at flest mulig skulle nyte fruktene av denne internasjonale kulturutvekslingen.  Vi, Den kinesiske skolen i Norge,  som en av medlemmene i kjernekomitéen for dette arrangementet har arbeidet tett sammen med de andre arrangørene,  og gjort vårt ytterste i arbeidet med å forberede,  organisere,  planlegge og utbre denne festivalen.  Mange kinesiske organisasjoner og kinesiske stiftelser forente sine krefter,  presenterte og fremviste musikk,  dans,  kunst og håndverk,  løve- og dragedans,  kinesisk kung fu og kinesisk mat,  sammen med andre kulturer fra over 20 ulike land på Rådhusplassen.

我们挪威中文学校自不忘为”中国日”传播华夏大地 5000 年的文化出一份力。如同往年,游行队伍中我校舞狮队的表演、阿里山的姑娘和可爱的小猪小动物扮相,抹杀了不少围观人士的菲林,舞台上我校舞蹈班小朋友的精彩演出,更是获得大家的一片喝彩和掌声。学校摊位前游人络绎不绝,有带着孩子来报名学中文的家长,亦有挪威成人羞羞的询问成人学中文的可行性,更有外国游客好奇挪威中文学校的由来。摊位上那些有中英文对照的插图儿童书籍让大家即感兴趣又惊叹,那么美好的文字能够在挪威这片北欧之隅推广开来,得是多么不易的一件事啊!二天的文化交流在一片祥和热闹的氛围下近了尾声,由着多元文化节这个契机,感谢它让中文学校又添了新丁广了影响。

Den Kinesiske Skolen har vært ivrig i formidlingen av den fem tusen år gamle kinesiske kulturen.  Som vanlig har vår løvedans, «Pikene fra fjellet A-li»,  og cosplay av kosedyr fanget blikket til publikum. Forestillingen utført av elevene i dansegruppen vår var så spennende at den høstet rungende applaus og ble hyllet med jubel av alle.  Mange stoppet foran skolens stand,  fascinert av utstillingen.  Noen foreldre ønsket å melde deres barn på skolens kurs og aktiviteter,  og også etnisk norske voksne spurte om mulighet for språkopplæring på en sjenert måte.  Til og med mange utenlandske turister var også nysgjerrig på historien til Den Kinesiske Skolen.  Mange fattet interesse for de tospråklige barnebøkene med illustrasjoner.  Vi er dypt takknemlige for denne unike muligheten til å introdusere og å gjøre kjent dette språket ytterligere i Norden. Den to-dagers flerkulturelle festivalen ble avsluttet med brask og bram! Vi takker denne festivalen som brakte enda en sjanse til oss,  Den Kinesiske Skolen,  til å utvide seg og til å bli mer kjent for alle.



(文字:邬少波  摄影:卢薇   翻译:刘静   审稿:袁军 校稿:孔惠超)

浴佛节舞狮 løvedanselag på Vesak feiring

525日,中文学校舞狮队被邀请参加了奥斯陆佛光会浴佛庆典,地点在挪威国家剧院前。欢天喜地醒狮为庆祝佛诞做开场表演,将浴佛节活动带来了高潮,吸引了众多行人和信徒参加浴佛。

Kinesisk skolens løvedanselag ble invitert til OSLO BLIAs Vesak feiring 25.mai.2019. Som første mann skulle ut i følge av programmet, leverte danselaget en vidunderlig forestilling foran Nasjonal teatret, den brakte stemming rundt feiringen til toppen. Mange fotgjengere og troende folk var blitt trukket seg til å være med Vesak.

 

通知 Melding

通知

各位老师、同学、家长:大家好!

2019年的暑假即将临近,由于接下来的周末都是挪威的公众假期,我们中文学校从5月27日开始放暑假,新学期将于星期日8月25日开学。

新学期我们和往年一样将招6周岁以上的新生开设新的拼音班,欢迎大家带自己的孩子和介绍新朋好友来中文学校学习中国文化!

新学期的学费和往年一样每位学生900克朗一学期,同一个家庭两位孩子以上在学校学习每位850一学期。挪威中文学校的银行账号是:1607 57 75281,Kinesisk Skole i Norge付款时请记得填写学生的名字和出生日期

这学期我们不但有语言课程还有不同的文化课,其中有舞蹈、舞狮、书法、绘画、手工、瑜伽和太极。舞蹈班学生和往年一样参加华人春晚和挪威领养协会春节联欢会的表演,得到大家的一致好评,绘画班的两位学生参加世界华人绘画比赛(少年组)分别荣获铜奖和优胜奖。上半年Lingling餐厅的方大厨来学校为老师和义工们举办了两次烹饪课,挪威中国书画爱好者徐玉亮先生展示其九米长的小篆千字文,国内著名画家陈皓先生为学校师生家长举办 绘画讲座。最近栗战书委员长访问挪威,学校组织教师、家长和义工们参加了欢迎活动。

今年学校又收到中国教育基会以及潘福根和张惠珠夫妇、贝幼红和朱永清夫妇的慷慨赞助,对他们的善举表示万分感谢!

在这里再次感谢所有义工、老师和家长会家长们的帮忙和辛勤付出 !祝各位暑假愉快!我们新学期见!

挪威中文学校

2019年5月26日

新生登记表

Melding

Oslo.26.05.2019

Hei alle lærere, elever og foresatte,

Sommeren 2019 er rundt hjørnet og de neste helgene er aktivetets og helligdager,  Kinesisk skolen begynner å ha ferie f.o.m 27 mai. Her ønsker vi alle en god sommerferie!

Skolen skal begynne igjen 25. august. 2019.

I høst semesteret tar vi opp nye elever 6 år opp over på en ny Pinyinklasse. Velkommen dere til Kinesisk skole i Norge å lære kinesisk språk og kultur.

Skoleavgift er fremdeles 900,-kr per. elev. Søskenrabatt gjelder når det er flere enn to elever fra samme familie, eller en elev ved valg av flere kurs, da er det 850,-kr per. elev. Konto nummer til Kinesisk skole i Norge er 1607 57 75281. Husk elevens navn og fødselsdato på betaling.

I denne semesteret, hadde vi språkkurs og flere kulturelle kurs som dans, kalligrafi, tegning, løvedans, håndverk,  yoga og Taichi. Vi tok del i mange aktiviteter: Vår danseklasse hadde forestillingen under kinesisk nyttårsfeiring til kinesiske foreninger og Kinaforening. To elever i maling klassen har deltatt  verdens kinesiske barnemaling konkurranse, en fikk bronse prisen og en fikk utmerket pris. Løvedans gruppen vår deltar på Buddhas dag hos BLIA Oslo. Chef Meng fra LINGLING Hakkasan Oslo har gitt to matlagingskurs til lærerne og foresatte i kinesisk skolen. Norske kinesisk kunstner Xu Yuliang fremvisst kinesisk vers på 1000 tegn i  Seglskrift, et verk på ni meter. Kinesisk kunstmaler Chen Hao har holdt et kurs om kunst for vår elever og foresatte. Vi har også holdt en velkommens markering ifm Norges-besøk av Li Zhanshi, leder av Kina Folkekongressen.

Vi fikk bistand fra ekteparet Pan Fugen og Zhang Huizhu, ekteparet Bei Youhong og Zhu Yongqing. Tusen takk for deres støtte!

Kinesisk skole

lastned søknadsskjema–> 新生登记表

陈皓先生的艺术讲座 kunst-kursforedrag

 512日,中文学校有幸邀请到了多次荣获水墨艺术奖项的陈皓先生来校作艺术讲座。陈先生不仅给师生家长介绍他的作品和灵感的源头,还从客观的角度表达了他对艺术的态度,以及对艺术家在社会中的身份。他的讲座并不是单一地介绍绘画,还覆盖了文学,戏曲,音乐。现场气氛活跃, 让在座的师生收益匪浅, 从一个全新的角度去看待,理解绘画艺术艺术家。陈先生鼓励我们的学生从实际生活的各个方面和层面寻找灵感,大胆创作,寄情于书画, 画自己最真实的感受。

12.mai 2019, Kinesisk skolen i Norge inviterte kunstmaler Chen Hao å holde på kurs om kunst. Kunstneren fortalte ikke bare om hans kunstverk og hvor inspirasjonen hans ble hentes fra og av, også uttrykket seg hans holdning om kunst, samt identitet av «kunstner» i vårt samfunn. Hans seminar holdte ikke på malingen under ensartethet, også strebet seg over til litteratur, opera, musikk. Stemmingen under kurset er aktiv og livlig, alle har fått med seg mye kunnskap, og så på «kunst» og «kunstner» fra en ny synsvinkel. Chen oppmuntret våre elever å hente inspirasjon fra alle sider og nivåer, å være kreativ, og å ta stillingen i og fra for å skape sine egne kunstverk.

 
(图片来源:夏夏)

陈浩先生,江苏无锡人,一个带有鬼气的画家,应夏夏老师的邀请前来挪威奥斯陆GalleriF48 画廊举办个人画展(27.4 — 21.6.2019)。展览的主题是 《绿骑士》。作品体现了画家对生活的热爱,对记忆中城市的罗曼蒂克。作品中的马象征一个行者, 一个踏觅已在历史沧桑中消逝的美好事物踪迹的人。灵活多变的绘画技巧既反映了历史的变化,城市的变迁和个人的成长,也明确地表达他对艺术家这个身份的认识— “艺术点缀社会,艺术家是点缀社会的人。

Chen Hao, kommer fra Wuxi i Jiangsu provinsen, en kunstmaler som medbringer gåter i seg selv. Han var invitert av Xia å ha egen utstilling i Galleri F48 i Oslo(27.4-21.6.2019).  Utstillingens tema er «Den grønne ridderen». Verket fremviser kunstnerens iver til livet, romantikken til byens del som har lagt seg til minne. Hest symboliserer en forgjenger, en som leter etter sporene av de vakre, de vakre objekter som har blitt slukt av tiden. Ved tilpasningsdyktige teknikk i kunstverk viser det histories utvikling, byers forvandling og hans egen modenhet, det tyder også kunstnerens forståelse om identitet overfor «kunstner» – “Kunst skal pynte vårt samfunn, kunstnere er menneske som setter pynt i vårt samfunn.”

     

校长袁军代表学校向陈浩先生赠送了具有当地特色的礼品,借此表达对陈先生的谢意。一则感谢陈先生的课给我们带来对艺术的更高的认知,二则希望这些礼品作为陈先生挪威之旅的纪念。借此机会也十分感谢夏夏老师的协助。

Rektoren Yuan Jun representerte skolen å forære Chen Hao gaver for et spennende kunstkurs. Gavene inneholdte et sterkt inntrykk av norsk nasjonalromantikken. For det første takket vi at hans kurs tok vår oppfatning om kunst til et høyere nivå. For det andre håpet vi at disse gave kunne bli et godt minne for han om besøket i Norge. Herved takket vi også Xiahua for dette arrangementet.

(文字:郑宏宏   图片:袁军   翻译:刘静 审稿:袁军)

探访斯塔万格分校 Besøk hos skolens avdeling i Stavanger

54日,中文学校袁军校长、王成副校长以及校董代表留曼娟女士等一行,抵达斯塔万格市,探访中文学校分校的师生以及家长,并与为分校提供周末校舍的Jåtten Skole 校长Arne Kristian Espedal先生进行了会面。

4. mai 2019, rektoren Yuan Jun, assisterende rektor Thanh Vuong og medlem i skolerådet Liu Manjuan, besøkte skolens avdeling i Stavanger. De besøkte rektoren i Jåtten skole, Arne Kristian Espedal, som har lånt ut skolens lokale til oss i helgene.

Jåtten Skole 对于中文学校提供了极大的支持。校长Arne Kristian Espedal 先生对中文学校坚持公益教学的精神表示赞赏,对分校两位负责人的工作表示赞许,经过这两年的合作,校长认为可以安心的让分校继续使用,不需另外申請,并承诺在其任职期间都会无条件为中文学校提供教学所需的课室以及运动场。这充分证明了分校的工作做得非常出色。

Jåtten skole støttet veldig mye vår avdeling i Stavanger. Rektoren Arne Kristian Espedal hyllet skolens formål, det veldedige prinsippet. Samtidig priset han våre ansvarlige i Stavanger sine arbeid i høye toner. Etter toårs samarbeid følte han seg trygg at vår avdeling i Stavanger kunne i hans tid som rektor bruke lokalet fra Jåtten skole videre uten å søke på nytt hver semester, og forsikret at Kinesisk skolen kunne bruke klasserom og skolens gymarena under hans regi. I summen av disse viste det seg et utmerket resultat som avdelingen Stavanger har jobbet frem.

为表示诚挚的谢意,袁军校长向Jåtten Skole 赠送含十二生肖的中华剪纸挂幅。

Vår rektor Yuan Jun forærte et kunstverk av papirklipp til rektor Espedal, det er et kinesisk tegn for lykke, tegnet er utformet av tolv jordfreser (de tolv dyre) i kinesisk kalender.

随后,中文学校分校校长许祥明,理事胡秀梅向总校访问团介绍了分校的近况,除了教师队伍以及学生队伍的扩大之外,课程也开始逐渐丰富。袁校长和校董们对分校近一年的显著进步印象深刻,对分校的良好运行状况充分表示肯定,也向老师们的无私付出表达了谢意。

Deretter, rektoren Xu Xiangming ved Kinesisk skolen i Norge, Stavanger avdeling, styremedlem Hu Xiumei presenterte skolens utvikling for tiden. Antall elev og lærere i skolen øker, også utvidet med flere fag. Rektoren Yuan Jun og styremedlemmer hadde et godt og gripende inntrykk når de lå merket til den store fremgangen i skolens utvikling. De verdsatte avdelingen Stavangers driftsresultat, også uttrykket seg takknemlighet til alle lærernes oppofrende arbeid.

即日下午,袁军校长邀请分校的老师们共进晚餐。席间也分享了总校的一些办学经验,并且提出邀请分校师生及家长前往奥斯陆参加2020年中文学校成立二十五周年的盛大庆典。大家都深有感触,中文学校不仅仅是一所提供汉语言和文化学习的学校,也是一个给在挪华人提供归属感的温暖大家庭。

Rektoren Yuan Jun inviterte alle lærerne fra vår skole i Stavanger til middag samme dag. Under middagen delte de erfaringer fra Oslo, samtidig innbydde rektoren lærerne, elevene og foresatte til den store feiringen i 2020 i Oslo. Skole har blitt nemlig etablert i 25 år. Alle hadde noe dypt inn i hjerte, at Den kinesiske skolen var ikke bare en språk-kulturskole, men også en stor familie som skaffet tilhørighet for alle kinesere i Norge.

次日,袁军校长一行亲自到课堂看望上课的师生们。感受到分校良好的学习气氛,校长和校董们倍感欣慰。祝愿斯塔万格的师生们继续努力,取得更好成绩。

Neste dag, rektoren Yuan Jun og gjengen besøkte elevene og lærerne i undervisnings tiden. Skoleledelsen har gledet seg veldig da de innleverte et godt læringsmiljø. Vi ønsket Kinesisk skolen i Norge Stavanger til lykke videre med et bedre resultat.

图、文:卢薇   挪语翻译:刘静
校稿:袁军 王成

烹饪课 —— 烧卖 matkurs – Siu mai

继奥斯陆 LINGLING 的主厨方国泯先生在三月份第一次为中文学校成功举办烹饪课后, 再次抽出宝贵的时间,4月28日为中文学校的老师和义工们上了第二堂烹饪课。這一次教授大家的是一道粵式点心——“烧麦”,和上次一样,为照顾到素食的老师,有荤素两种馅料。

Etter at Chef Meng hadde lykkes med å bistå matkurs for Kinesisk skolen i mars i år, kom han på kurs igjen 28.april 2019, ved å ofre sin egen fritid. Denne gangen lærte han bort en kantonesisk Dim sum – Siu mai. Som forrige gang, tok ham med seg både en kjøttholdig og en vegansk oppskrift.

这一次的“学生们”格外用心,纷纷拿出手机以及ipad进行视频录制,完整地记录下全部烹饪过程,不想错过每一个细节。
Motivasjonen til elevene kom i en ny høyde.  Alle filmet hele demonstrasjonen med mobiletelefon eller nettbrett for å ikke gripe av noe små detaljer.

方先生的授课幽默风趣,课堂上欢声笑语不断。
Måten Chef Mengs underviste,  var humoristisk,  ustoppelig latter i klasserommet.

示范完成之后,大家纷纷开始动手实践。发现一枚小小的烧麦,看似简单,实则不易。亲自动手之后才体会到,要想包出一只漂亮美味的烧买,需要更多的实践。

Når demonstrasjonen var over,  begynte elevene øvelser.  Elevene har sugd i seg en tanke,  mens de øvde seg å putte fyllinger i deigen og holdte på en riktig stilling for grep,  at en liten vakker Siu mai stykke,  var lett å se på hvordan den ble lages,  så det var det ikke så lett når de skulle lage selv,  man må øve seg frem.

不仅是老师,参加学习的小朋友们也表现得非常不错,交出了不逊色于爸爸妈妈的“作业”。
Ikke bare voksne,  unge barn som tok del i kurset,  viser også resultat. Produktet de utlevert,  er like god som foreldrene sitt.

方先生给予大家鼓励,还讲述了一些厨房里的“小秘方”,希望大家回到自己家里多实践多练习。
Chef Meng oppmuntret alle til å øve seg til,  dessuten kom han med tips og forslag.

       

Når Siu mai ble ferdig dampet,  smakte alle sitt verk.  Mange av elevene vil vise håndverk som de lærte når de kom hjem.
烧麦出笼之后,大家品尝了美味的烧麦,跃跃欲试要回家“露一手”。

中文学校袁军校长向方先生赠送了中华剪纸挂幅,向方先生和Ling Ling 餐厅表示真诚的谢意。
Rektoren Yuan Jun i Kinesisk skolen foræret Chef Meng en gave,  et kunstverk av Silhuettklipp.  Skolen var takknemlig mot Chef Meng og LINGLING HAKKASAN OSLOs bistand.

(以下为热烈的学习场景)

周末烹饪课 matlagingskurs

3月24日挪威中文学校非常荣幸地邀请到奥斯陆LING LING 餐厅的主厨方国泯先生, 为中文学校的老师们教授了一堂烹饪课。主题是中国名特小吃“红油抄手”,由於有幾位老師是素食者,方主廚同時指導素紅油抄手和鮮蝦紅油抄手,以及其相应酱汁的製作。

Den kinesiske skolen i Norge lyktes å få invitere Chef Meng fra LINGLING HAKKASAN OSLO å gi et matlagingskurs til lærerne fra kinesisk skolen. Temaet er ‘‘HONGYOU CHAOSHOU’’- En slags velkjent og unik streetfood fra Kina. Det kom to varianter, den ene var vegansk Chaoshou, andre var med kongereker i. Årsaken var noen lærerne var veganere. Han kom også med oppskriften til sausen – Hongyou.

方国泯先生亲自演示了从食材的准备,制作以及烹调的全过程,详细地讲解每一个步骤,耐心回答老师们提出的问题。

Chef Meng demonstrerte hele produksjons prosessen, fra tilberedelsen av råvarer, selve håndverk og koking teknikk. Samtidig forklartehan underveis hvert eneste steg, svarte spørsmålene fra lærerne.

在演示完成之后,老师们纷纷开始动手实践面点制作的技巧,认真练习拿、捏、摺、合一系列动作。在大厨的指点下,交出了非常不错的作业,大家都为自己也能做出这么漂亮的抄手感到惊喜。

Etter demonstrasjonen begynte lærerne å trene seg opp teknikken om å arbeide med denne deig-maten. De øvde med å holde på deigen, å klemme kanten, å folde mønster og å forsegle hele produkt. Leksen var godt levert ved hjelpen av den store chefens veiledningen. Alle var så overraske at de kunnejo lage CHAOSHOU som er vakker og fin.

煮完后的抄手更是玲珑剔透,美味飘香。大家一起品尝了共同的“学习成果”,并赞不绝口。有的老师表示,“今天的这堂课,让我们这些厨房小白们对中国饮食文化的博大精深有了进一步的领会,没想到一道小小的朴素的面点,竟包含着这么丰富的文化历史。”“这么香浓的酱汁原来是这么做的,好看又好吃!”“被我把难度标为 5 颗星的小吃,原来并没有想象中那么难做呀?”

Etter disse små deigpakkene var ferdig kokt, var det enda finere, gjennomsiktig og smidig. Den vekker smaksløkene. Alle smakte på sine egne produkt, og ga ros til hverandre.
Noen lærere uttrykte seg,
– Dagen undervisning gir oss en dypere forståelse om kinesisk matkultur, spesial for oss som ikke kan mye om matlaging. En dagligdags dumplingsrett, kunne faktisk bære så mye kunnskap og historie i seg.
– Denne delikat saus lages på denne måten, fin farge og god smak!
– Jeg ga den 5 stjerner i vanskelighets grad, det er ikke så vanskelig å lage som jeg har trodd.

老师们都很开心学习到了新的厨艺,并期待多多举办这样的活动。

Alle lærerne var så glad at de har lært seg en ny kokeferdighet, og forvente flere slike arrangementer.

袁军校长代表中文学校向方国泯先生赠送了礼物并表示感谢,感谢他利用休息日莅临指导,也衷心感谢奧斯陸 LINGLING 餐厅给这次活动提供食材。

Rektoren Yuan Jun representerte skolen å forære Chef Meng en gave for å takke hans innsats i undervisningen og ofret sin egen fritid på
undervisningen. Samtidig var skolen takknemlig mot LINGLING HAKKANSAN OSLO for det å være sponsor i dette arrangementet.

(以下为活动现场照片)